Mitmenaisepidamine ja eesti naised

Ilmunud on ajakirja Eesti Naine jaanuarinumber, millest leiab ka minu artikli teemal “Mitmenaisepidamine ja eesti naised”. Artiklis räägivad oma loo kolm eesti naist, kes polügaamiaga lähemalt kokku puutunud ja lisaks neile saab sõna ka mees, kellel kaks naist. Miks sellised valikud ja kuidas selline abielu tegelikult toimib, nendele küsimustele leiate artiklist vastused.

  1. Lina peaks olema kataan araabia keeles ja see võib tähendada nii linast kui puuvillast materjalist asja. Egiptlased ütlevad ottn puuvillase kohta. Voodiriided on vist malaabis al siriir, aga minu arust kasutatakse rohkem eraldi sõnu, ala padjapüür – kiis al makhadda, tekk – bataneia jne.

  2. Artikli ja esimese kommentaari üle mõtiskledes. Mage – see on nii mittemidagiütlev sõna. Või siiski, ütleb seda et lugeja ootas midagi.. enamat. Huvitav, mida?
    Mitmenaisepidamine kõlab põnevalt jah, eksootiliselt. Selle sõnaga seonduvad vist ootused et tegu on millegi.. eriti erilisega.. Mind hakkas huvitama siinkohal, et mida sellise nimega artiklist siis oleks oodatud? Rohkem tähelepanu intriigidele, probleemidele?? Kinnitust enda varasematele arvamustele?

Lisa kommentaar

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Muuda )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Muuda )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Muuda )

Connecting to %s